这是一部让人心生厌恶的电影。
为什么不直接叫《青冥宝剑》,为什么要明目张胆地侮辱李安和《卧虎藏龙》?
就算要连着上一部继续讲故事,孟思昭不是为了李慕白而死吗?怎么又变成和大汉决斗坠崖了?
就算是外国编剧,中国的武侠电影,为什么不找中国人演?西方人的面孔身形和对角色的感悟真的太笨太肤浅了。武打动作设计得极其沉重粗拙,简直又丑又挫。
再退一步,为什么不找会讲华语的演员?这样起码可以使用原音。如果不想跳戏,就得看配音,然而这音配得
去电影院支持,喜欢甄子丹的拳脚和他的勇猛,喜欢杨紫琼的成熟大气,喜欢袁和平超一流的动作设计,这些已然足够去吸引我。。。 去电影院支持,喜欢甄子丹的拳脚和他的勇猛,喜欢杨紫琼的成熟大气,喜欢袁和平超一流的动作设计,这些已然足够去吸 去电影院支持,喜欢甄子丹的拳脚和他的勇猛,喜欢杨紫琼的成熟大气,喜欢袁和平超一流的动作设计,这些已然足够去吸
是不是我听错了,还是大家都有问题,看这种电影这么爽?基于本土武侠文化题材的电影为什么嫁接在美国语言上,我听着都起鸡皮疙瘩,太生硬了,简直是活生生的拼接,毫无本土的熟悉感。我尊重演员,尊重编剧,但是导演绝不尊重他们,他将武侠推上的不是国际化而是撕裂武侠的本土魅力,无根,无本的,不尊根本,演员编剧的魅力大大流失,对其才华的蹂躏,太可惜。不是恶意批评,我是严正抗议,犹如优秀的京剧表演标配的竟然是嘻哈的摇滚乐,这是创新吗?我喜欢中国武侠的卧虎藏龙,不喜欢美国快餐派的卧虎藏龙。我竟然看了一点,可惜了我的耳朵,满满的英语,画面竟然是中国古装,犹如豆腐配上鱼子酱。
我觉得挺好的啊,其实我是听英语的,原来那部电影真没觉得多好看,这部老外弄的电影至少可以学到很多术语的英文表达方式啊!而且老外的电影一贯就是说话多,以说话的幽默方式来表达电影的内部中心思想,你们
看不懂老外的电影就别差评好吧!如果这部电影放在美国电影来推荐给大家的话,肯定是好评很多的,大部分说不好看的人都是受第一部的影响,喜欢第一部估计都是喜欢看中国本土电影的人吧!其实中国的电影,以,打斗动作居多,外国电影以说话巨多,由说话的幽默方式来表达电影的中心思想,说句不好听的话。如果你没看过,原版看的是什么中国中文翻译的版本那你没资格评价这部电影!!外国尤其美国的电影必须看原汁原味的英文对白才能看出意思!中国翻译的要不就是,语调翻译的乱了要不就是翻译的哥们就把意思弄偏了。既然是美国的电影那就看原汁原味的英文原版对话吧!
“卧虎藏龙:青冥宝剑”难看的武侠片 《卧虎藏龙之青冥宝剑》:华语电影武侠侠义道的国际布道
转载请注明网址: https://www.hfthsc.com/voddetail/18644.html