在国外有些辞典是在当权者的主持之下进行编纂,你觉得为什么他们要花国家的钱去编词典呢?
因为他们认为本国语言的辞典应该体现出一个国家的威信吧。
正是如此。而在日本,还没有任何一本国语辞典是在政府的主导下编纂的。《言海》也是大槻文彦耗费毕生精力一个人名义编纂,而且是自掏腰包出版发行的。
当得知这一事实时,日本政府对文化的这种漠然态度让我气愤不已。
不过现在我觉得这么做也不无道理。
这是作何解?
因为一旦国家投入了资金,就无法避免辞典的内容遭到指手画脚。语言的定位不可以是提高权威和控制他人的道具。语言是自由的,编制语言的人心也应该是自由的。即使再缺钱,我们也要以一个人的身份在日常生活中编纂辞典,而不是代表国家。并且要为此感到自豪。到了现在我依然能深刻体会这一点。
看半泽直树的时候,直树父亲的一句话令我影响深刻:“就是这样一个小小的螺丝支撑起了日本”。日本从国外进口材料,加工之后再运到外国销售,支撑着日本经济也正是这种工匠精神,几十年如一日地从事着同一个工作,平凡而又枯燥。馬締さん是很幸运的,很羡慕他,能遇到伯乐荒木さん、知音西岡さん、贤妻林さん、良师松本さん,人活在世上也是需要靠他人支撑着的。编舟记,很励志的故事,没有勾心斗角,没有魔法科幻,没有天才超人,有的只是生活的平淡和朴实,希望我们也都能找到一份值得一辈子从事的工作。
有些书,读了第一句就再也放不下了。有些歌,听了第一段就永远记住了旋律。有些动画片,看了第一集,甚至哪怕只看几分钟,也都会爱上它一辈子。
《编舟记》就是这样一部动画片。
先说句题外话吧。最近我有个课题要结题,还有几万字的报告要写,所以心情是可想而知的烦躁的。不过,我还是决定休息一下,抽空看看这个新近存下来的日本动画《编舟记》。本来就是想放松一下,没想到竟然被感动得无以言表。
这是我第一次见到以编撰字典为主题的动画片。主人公是个天然呆,典型的平民相儿,背还有点驼。但就是这么一个人,生活却给了他自己的无可替代的使命。当他莫名就会对一个词汇进行精辟定义的时候,当即将退休的辞书编辑部主任在众多的推销员里一眼就看中了他的时候,当整个编辑部都在朝着一本叫做《大渡海》的辞书开始奋斗的时候,不仅片中的人物眼光闪亮,观众仿佛也找到了生活的意义。是否,生命也给了我们每个人无可替代的使命了呢?
辞书是人们渡过语言之海的一叶扁舟。没有语言,没法表达自己对别人的思念,也不能深切感受别人的心情
刚听说这标题的时候,我是满心期待的,编词典这种小众又带点文化味道的主题让我想到《入殓师》——以工作为契,进一步聆听人生。不过我看几集就发现并非如此,该片虽然间或会来点感悟,但是不仅表现得毫无说服力,而且非常突兀,比如说男主女主坐摩天轮说那番话,这情景,这对白,浓浓的背台词味道,说得我都怀疑女主不是厨师,而是哲学家了。
当然,上面只是不符合我过高的期望,并不是我觉得差的理由。这片更加类似《白箱》那种讲职场故事的——工作中出现问题,然后解决。坦白说,这片我11集都下好了,但真的没看完,看了五集实在无聊得不行,食之无味,我感到我再看下去会有很大概率会消磨掉更多的人生,所以便一直拉进度条大概看完个故事。本来我一贯观点是没整体看完不好评论的,但这部我已经能有三岁看八十的感觉了。
我主要以前5集来论吧。职场片,可以,大把精彩的,但这跟《编舟记》一点不沾边,别人的故事都是以精彩的矛盾驱动的,而《编舟记》就没啥矛盾可言,淡如水,静如山,发展得不惊起一点波澜
朋友推荐漫画新番《编舟记》,说是痴迷文字的人必追,去B站看,没想到是辞书编纂这种学术冷门题材。求学时做过词条整理工作,所以剧情刚刚铺展就攫住人心。主角对词语微言大义的精准把握和探赜洞微时展现的专业品格,让每一个对语言敏感的人都能获得感动与共鸣,就像有双温柔细腻的手将你轻抚慢摇,让心灵都为之轻颤荡漾、熨帖平静,又能在高潮处适时将你点燃,直到热血沸腾。
《编舟记》以厚重坚实的骨架撑起了饱满丰匀的血肉,它不仅仅是关于词典编纂这种冷冰冰的故事,还是有关情感人性的温暖叙事
“编舟记”「大きな海を渡る」と書いて「大渡海」
转载请注明网址: https://www.hfthsc.com/voddetail/25403.html