因為我在今年冬夜裏寫的一點觀影遐想,惹得一些人對英語定冠詞和基督教爭辯不休。真有趣。
我突然想起最近看的一部電影,它和定冠詞the有關,和基督教更有關:「The Man from Earth」。
中文片名不統一。「這個男人來自地球」、「來自地穴的男人」、「地底奇人」。不論是來自地球,還是來自地洞或地底,都十分可笑。
依我的遐想,這片名有典故,典出基督教聖經。《哥林多前書》第15章第47節,新美國標準版(New American Standard)譯作:「The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven.」。中譯:「頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。」
也就是說:片名是一個運典格的謎語。看完電影,驚訝之餘,你一回思就恍然大悟了,原來片名早暗示了John Oldman這老傢伙論起輩份來不輸亞當。他是我們的老祖先。
通過新約經文,片名被解謎啟覆。電影本身則對基督教義無反顧地解構跟顛覆 ---- 所謂來自天上之基督,竟與塵土捏造之人,一般無二。
對基督教沒興趣的人,只道這電影是個機巧的雅謎,卻感受不到它還是個尖刻的惡謔。
让我们重新回到最基本的哲学命题:我从何而来?将往何处去?我是谁?
美国硬科幻巨人,Star Trek/星际迷航(企业号!)之父Jerome Bixby临终巨作:《他来自地球》,由其儿子完稿剧本。在特效横飞的电影宇宙中,Jerome Bixby选择了最简洁的科幻表述:一辞了职的哈佛教授在搬家前,邀请了学校的好友:一群人类学家、心理学家、历史学家什么的,在即将搬空的山间小屋中,用各种理论重构了形成现今世界的各种其他可能性,一切只因辞职的“年轻”教授在聚会开始时半开玩笑地提到,自己来自四万多年前的地球,随着人类的进化,从不曾老去……
科学跨时代的进步,多在勇于否定了过往“常理”后,再参考与现有知识体系相符的特例或近似存在,构建新的有待被否定的理论模型。然而,不喜欢怪兽的人大多似乎也并不喜欢感性上无法确定的存在。这时,以工具效应存在的政治、经济及宗教体制当然很可对科学“拿来主义”,用其阶段经验性的成果来解释——或干脆将其发挥成一时的伦理是非。从这一层面胡扯开来
by,旸夜
第一,这样的科幻片真的很稀奇也很特别,让人感兴趣是很正常的。
第二,这部电影并没有给我多大震撼,其中讨论到的问题虽然多而广,从电影本身的意义上来,无非就是编剧将这些知识做了一个综合,然后讲了一段比较全面的历史。我们无法去求证,当然约翰也没办法证明,因为能被我们证明的东西他也同样可以知道,不能被我们证明的东西他也无法证明是真的,否则那就会成为真理。看似很有趣,但本质上也是有点教科书意味的。
第三,在宗教和信仰这方面还是很有启发的。我是个没有宗教信仰的人,我也一样愿意去倾听和思考,并且自己决定是否接受,保留拒绝和反对的权利。太过狂热的宗教信仰,就是一种无知牵绊的迷信。汲取每一种思想里有价值有意义的,摒弃其中荒诞和狭隘的观念,在知识和思想上没有边界可言,这才是真正成长的方式。
综合第一和第三点,这部片子三观正常,值得推荐。
2015.8.10
这个男人来自地球:科幻也可以“简单”到“纯粹”
转载请注明网址: https://www.hfthsc.com/voddetail/1009.html