尽管有部分喜剧元素,但《人潮汹涌》并不是一部典型的春节档“合家欢”大电影,打打杀杀的刺激情节在欢欢喜喜的节日气氛里,难免显得有些不合时宜,票房也不尽人意。但对于一个广东小孩而言,过年总感觉差港片一张电影票。片名实际上起的也有些莫名其妙,“人潮汹涌,感激遇见你”的宣传语更是把我一秒带回QQ空间时代。
《人潮汹涌》的英文名Endgame则显得耐人寻味,与塞缪尔·贝克特的知名戏剧《终局 (Endgame)》同名。在这部戏剧中,四个残缺的人躲在狭小的屋子里,他们渴望拥抱却彼此争吵
哎,肖央最近很”火“。
在“他的电影”里头,很多致敬,很多翻拍,还有很多春晚桥段。
可怜刘德华的“献身”,讲“艺德”的刘德华,遇到肖央,也只好没脾气。
这三个人之间的尴尬,还真是一句话两句话讲不清楚。
但是不管怎么样,开车把水溅到行人身上,这种“缺德事儿”,实在是没公德,每一个开车人都应该具备基本素质。
可惜的是,大多好像都没在意。而且这种“在意”,好像和车本身的“价值”成反比,很有意思。
黄小蕾的最后独白,就更尴尬了。
也没人问你啊,你自个儿一个人叨叨叨
故事是个好故事,原版是日本电影《盗钥匙的方法》,几年前就看过,韩国翻拍过,电影名称是《幸运钥匙》,这两个名字都和身份互换的喜剧电影类型比较搭,而中国版选用的题目是《人潮汹涌》,说实话,不太理解,虽然在电影中有一句点题式的台词,但是个人感觉有点牵强,在没有看电影之前,完全没想到是这个故事。
三个国家的拍摄真的各具特色。日本原版里充满了日式平淡且细腻的情感,选择了堺雅人,香川照之,广末凉子三位实力派演员,和角色契合度很高。堺雅人搞笑,带点颓废,带点善良,带点笨手笨脚
之前在毕飞宇的《小说课》里看到一个很有意思的东西,毕老师将莫泊桑的《项链》换了个中国背景,把玛蒂尔德变成了一个公务员的妻子,结果这个故事立马不成立了。为什么?因为这不像中国人会做的事,打工十年只为还项链这种这么耿直的事,基本不可能发生。
所以改编一个外国故事绝不是直接拿来用这么简单,要让人觉得是同一个故事,又还要让你觉得发生在你熟悉的环境里,这怎么都得下点功夫。
应该说,《人潮汹涌》在努力做到这一点了。不算改得特别好,但看得出编剧在汉化这件事上是用了心的。
1
陕西省西安市未央区未央路369号,有一座楼,叫做望江楼。
福建省福州市长乐区漳港街道百户澳市场正对面,也有一座楼,叫做望海楼。
皇后大道没有皇宫,望江楼前没有江,望海楼前也没有海。
望江楼是一家中餐厅,望海楼是一酒家。
大道上,车如流水马如龙,人海茫茫,人潮汹涌。
大道上,天下熙熙,皆为利来,天下攘攘,皆为利往,有人的地方,就有恩怨利害相缠,这样的身不由己,就是江湖。
2
有人就有恩怨。
王艳晖,晖总,最近有点儿烦,甚至可以说是烦躁,甚至可以说是非常烦躁,以致于想杀人
“人潮汹涌”眼见为虚,耳听为虚
转载请注明网址: https://www.hfthsc.com/voddetail/1602.html