先放个自己重新做的字幕的传送门 → [#Good Omens# 好兆头 精校标注版字幕]
这篇算是重做字幕的副产品吧【。】
起因是准备给机油卖这部剧的安利
然后翻了翻现有的几家双语和自己之前看的阿官中字都……惨!不!忍!睹!
甚至最基础的数字和单词意思都出现了翻译差错 (# =Д=)!
简直NO LAW TO SEE!
于是就……好叭……开始自己动手做精校修订了 【。】
在做E02的时候注意到了最后闪过的那一群预言 有点在意
本来准备全给贴上标注小纸条来着 但试了试效果
这种遮挡屏幕有点过分略微妙【。】
Good Omens
拖了十几天的观感打卡了,马上又面临新的正式开学,我终于意识到自己不能再鸽了。人生有太多的不可,唯独嗑cp,有始不需终。
“我可以”→“我(嗑的cp)可以”
一剧六集,6这个数字无比好兆头。
被安利是本着吃瓜的心去的,还有就是——DTT太对我胃口了!他怎么走姿这么不羁!!邪魅得近乎可爱。恶魔x天使这种人设简直传统了,明里暗里AC都是官方cp,甜,太甜了。
好兆头是致敬作品凶兆,意味比较讽刺啦。
地狱天堂都是极端,人在中央。有点文艺复兴的感觉。整个剧格调也是相当的复古
(短评超字数了,但我实在太喜欢这部剧了,实在是有很多要说的hh 就搬来这啦!)
当年高二的时候,是被朋友强行安利去看的,当时抱有很高的期待值去看天使和恶魔的爱情故事hh 但当年看剧觉得有点无厘头而幼稚(尤其是当时觉得结尾撒旦秒没是什么鬼x)没达预期,书也不太看得懂。(很过分的是安利我的那个朋友书也没看完就弃了,留下我黑人问号脸hh)
直到现在我大二了,经历了不少事情,读了法语专业,比起之前多了解了不少欧洲文化的知识和理念,又看了尼尔大大的《美国众神》之后再去重看这部剧
【好兆头 第一季】巨匠之作!拔丝煎面,甜到掉牙了,但不好吃
转载请注明网址: https://www.hfthsc.com/voddetail/2085.html