最近恰恰连着看了这三部剧,没想到意外联动。《危情十日》和《喜鹊谋杀案》的作者都是和柯南道尔一样,喜欢写严肃文学却被迫写一些主流小说,最后大火后不忘初心,把主角(如福尔摩斯)写死。而《喜鹊谋杀案》和《翻译疑云》都是出版社书商把作者(或假作者〉害死,还都是推下去摔死(一个是推下楼梯一个是从房顶退下)。都是三部佳作。看来对文学的追求,书的喜好,喜爱和崇拜。加上版权维护都是一个可值得深挖的题材。
在知识付费如火如荼的时代,我常常感到一种莫名的焦虑,并不是那种觉得你真该花钱买课补知识的焦虑,不来自受众,而来自生产者。显然,这个词就带着厚重的工业色彩,也不再是“作者”这么简单。
随便打开一个app,刷到一个网页,甚至随便去听一场讲座,都在极力推销着自己的所谓的“知识”,不买不报就错过几个亿的感觉,当然这还是从受众身份出发的焦虑,偶尔会反感,但实在不舍得花这个钱,也没人真正能让你焦虑。但我真正担忧的是这个遍地都是“大师”的市场环境
【翻译疑云】西瑟·巴比特·科努德森作品,本片的立意远远高于 7.2 分
转载请注明网址: https://www.hfthsc.com/voddetail/749.html