那首淡淡的曼陀铃曲始终贯穿全片,伴着它的是帕拉吉亚和安托尼奥宠辱不惊的爱情。乐天派的意大利上尉结识上恬静的希腊少女,两个人的生活与思想方式都在对方的融入中发生改变。之前一直很疑惑,帕拉吉亚是否爱过曼德拉斯。直到后来,从帕拉吉亚看安托尼奥弹曼陀铃的眼神中才渐渐明白,在她遇上安托尼奥之前,曼德拉斯始终是她单调、孤寂生活的衬托与依靠,直到安托尼奥为她的内心世界打开了一扇门,从中她正真明白谁,是可以和她的灵魂交融的。也渐渐回味过来,那种和我们看过的肥皂剧迥然不同的西式爱情:不是一见钟情,也不是细水长流,而是在一个眼神,一种举动,一句话语中即可以萌生出来的轻缓却浓郁的爱。
你知道科雷利上尉为什么能死里逃生?
一个战友在机关枪扫射前扑向他,整个挡在他前面,鲜血四溅,倒下然后压住他。这个战友在上尉和佩雷吉娅告别时,曾对佩雷吉娅说:“我能理解你现在的感受,如果你失去他,你觉得世界便停止了。我向你保证,我会保护他。”我在想,这个战友,他心里一定也有一个姑娘,不然,他怎么能感受到恋人生离死别的痛不欲生,怎么能做到用血肉之躯义无反顾地挡住疯狂扫射的子弹。
然后那个德国军官发现了上尉还活着,他思想激烈斗争后没有补上那致命的一枪。他爱上的一个当地的姑娘,刚刚被游击队吊死,脖子上挂着“妓女、婊子”的告示牌。他也是战争中的棋子,谁也不是赢家。是那个被吊死的女人的爱,那些春风沉醉歌声欢快的夜晚,战胜了军人残酷的天职。
接着是佩雷吉娅的未婚夫曼德拉斯,游击队的一员,发现了昏迷的上尉。这个不识字的男人,打仗时让每个人替他念佩雷吉娅寄来的信,当最后一封信中说她意识到自己不爱他,他疯了一样赶回来,没有鞋的脚都是血。 他知道眼前的这个是情敌
大部分的中文译为《战地情人》,英文的直译是Captain Corelli's Mandolin,即科莱利上尉的曼陀铃。
讲述的是一个希腊海岛的美丽女子佩雷吉娅爱上一个占领他们土地的意大利军官安东尼奥,
此男子没有殖民者的霸王嘴脸,长得很帅,扮演者是尼古拉斯·凯奇,热爱和平心地善良,
最重要的是他擅长弹曼陀铃琴,美妙地能惊动全人类。
后来在漫山遍野之间,他们一起。
后来战争在结束的时候才爆发,曼陀琴的琴丝最终成为医生救人的工具,它便失去了它的魔力。
后来留着炸弹碎片的海滩,他们分开。
在我学识有限的范围内,我见过的城市分为三类:
一类繁华而嘈杂,一类温柔而沉静,一类满目疮痍。
故事发生在塞佛伦尼亚岛,有着蔚蓝而沉静的地中海风情,
没有意大利热情的色彩,只有希腊那悠悠的淡雅。
我一直会因为一座城市而爱上那里的人,因为我相信城市是人们的集体回忆,
那么城市的气脉便是在那里居住着的人们的气息。
有一度,这座温柔而沉静的城市在战争和地震的劫难中徘徊,
在繁华喧杂在满目疮痍之后,它依旧可以回到温柔而沉静,
近期印象最深的一部电影,当属一部老片《柯莱利上尉的曼陀林》(Captain Corelli's Mandolin)。可能是片名过长不好念的缘故,国内通常译作《战地情人》。但后者的译名,总感觉透着一股俗劲,会影响在观影前的第一印象分。看完全片后,很显然我更中意于前者直译,因为曼陀林这个奇妙的乐器,是本片中最重要的道具没有之一,所以还是直译的味道更好一些。
为了尽量减少剧透,这篇观影笔记将直击让我印象最深刻的几个段落。我没读过这本据说在英语世界不是一般畅销的原著小说,所以一切点评分析
他解下军旅行囊,弹掉战场的风尘,弹起了醉人的曼陀铃;而另一个她,则似乎与曼陀铃的每一根弦子都心心相连,于是乎,当那美丽的音符一个个蹦出来时,女郎怦然心动,很自然地与琴声发生共振关系,一个浪漫的爱情故事就这样在曼陀林的琴声中开始了。这是否就是缘分?
她眼睛里好像有火焰在燃烧,心在剧烈跳动,如骤然刮起的风一样跳起动人心魄的探戈,女郎性感的身体在飞快旋转,有如阴阳两级接触,突然蹦出火花,美丽的小腿飞速地缠绕在舞伴的腿间,眼睛射出来的光活脱就是丘比特的爱神之箭;而中箭的他
When you fall in love it is a temporary madness. It erupts like an earthquake, and then it subsides. And when it subsided, you have to make a decision. You have to work out whether your roots have become so entwined together that it is inconceivable that you should ever part. Because this is what love is.
【战地情人】震撼的爱情片 两点钟方向有个美女``
转载请注明网址: https://www.hfthsc.com/voddetail/9851.html